miércoles, 26 de febrero de 2014

Las mudas, mudarse, moverse y mi diccionario de latín que se mudó sin mí

Extraño mi diccionario de latín. Es la primera cosa que busco y me doy cuenta que se ha ido con otros libros.

Quería decir algo sobre esto de mudarse y quise buscar la raíz latina... tuve que recurrir a la RAE on line en lugar de mi hermoso diccionario mohoso se latín. Ese que al abrirlo unx imagina que acompañó algún que otro guerrero latino en su aclamada entrada triunfante y le repetía "memento mori". Pero el diccionario ése se lo decía a otrxs porque él sigue ahí, ahora en un ático.

El verbo mudar viene de mutare que tiene más que ver con eso de mutar. En inglés es to move que tiene más que ver con eso de moverse.

Y es que dejar el lugar que habito, que llamo "casa", para ir a otro que no existe aún (porque muchas cosas no son hasta que no les damos nombre), tiene sus altibajos.

Me muevo y me mudo son reflexivos, ahora más aún. 
Muto, cambio, hago y deshago no lo son.

Miro este lugar que hoy he dejado de llamar "casa" y sonrío. Hay otras "casas" por ser.

La imagen de él que hace una semana quedó en situación de calle en la Ciudad de Buenos Aires me golpea en la frente (ni sabemos cuántas personas son); las demoliciones en Palestina se hincan en la boca de mi estómago.

Me mudo y quedo muda.